| They should also abolish policies that discriminate against hiring youth. | Им следует также отказаться от политики дискриминации при приеме на работу молодежи. |
| Discrimination in hiring leads to disenfranchisement and social exclusion. | Дискриминация при приеме на работу ведет к утрате прав и возможностей и социальной изоляции. |
| Discrimination against women in hiring was prohibited. | Дискриминация в отношении женщин при приеме на работу запрещена. |
| Despite legislation prohibiting discrimination in hiring, allegations were difficult to prove. | Несмотря на наличие законодательных положений, запрещающих дискриминацию при приеме на работу, обоснованность таких обвинений трудно доказать. |
| Banning discrimination on labour market and in job promotion and hiring. | Запрещение дискриминации на рынке труда, а также при продвижении по службе и приеме на работу. |
| The amendments prohibit age-based discrimination without justifiable reason in employment, including recruitment and hiring. | Согласно этим поправкам, в сфере занятости запрещается дискриминация по признаку возраста без какой-либо обоснованной причины, в том числе при найме и приеме на работу. |
| Moreover, employers often discriminate against them in hiring and advancement. | Кроме того, наниматели часто дискриминируют этих людей при приеме на работу и повышении по службе. |
| In hiring penal establishment personnel, considerable attention is paid to the candidates' education, special skills, professional knowledge and outlook. | При приеме на работу в учреждения исполнения наказания уделяется большое внимание образованию, специальности, профессиональным знаниям и кругозору сотрудников. |
| Respondents reported that women encounter gender discrimination more often than men, especially in hiring and career advancement. | Участники опроса отметили, что женщины чаще, чем мужчины встречаются с фактами дискриминации по признаку пола, особенно при приеме на работу и продвижении по карьерной лестнице. |
| Discrimination in hiring, promotion, conditions and wages and dismissal exists in all countries. | Дискриминация при приеме на работу, продвижении по службе и увольнение с работы, а также в вопросах, касающихся условий труда и уровня заработной платы, присутствует во всех странах. |
| Women encounter ill-will in hiring and promotions | К женщинам относятся недоброжелательно при приеме на работу и повышении по должности |
| Discrimination on the basis of political affiliation in the hiring and firing of employees in the public service sector. | Дискриминация по признаку политической принадлежности при приеме на работу и увольнении в секторе государственной службы. |
| The Code requires that employer must provide certain guarantees upon hiring U-18 person. | Кодекс обязывает работодателя обеспечивать ряд гарантий при приеме на работу лица моложе 18 лет. |
| UNICEF was requested to ensure an adequate representation of programme countries in the hiring of staff. | ЮНИСЕФ было предложено обеспечить надлежащее представительство охватываемых программами стран при приеме на работу персонала. |
| Discrimination in hiring against members of marginalized groups deepens their exclusion and prevents them from fully contributing to society. | Дискриминация при приеме на работу членов маргинализованных групп усиливает их изоляцию и не позволяет им вносить полноценный вклад в жизнь общества. |
| Existing biases in the hiring and dismissal of older workers reflect negative attitudes that are still prevalent at the national level. | Существующие предубеждения при приеме на работу и увольнении с нее пожилых людей отражают негативное отношение, все еще существующее на национальном уровне. |
| The relatively high incidence of long-term unemployment among older unemployed persons is a direct consequence of discrimination in hiring, promotion and access to job-related training. | Сравнительно более высокий уровень длительной безработицы среди людей пожилого возраста является прямым следствием дискриминации при приеме на работу, продвижении по службе и направлении на курсы повышения квалификации. |
| It also faced scrutiny from federal agencies for racial and gender preference in hiring and from the Internal Revenue Service for failure to withhold taxes from employees. | ПИ столкнулась также со вниманием со стороны федеральных органов за расовое и гендерное предпочтение при приеме на работу и налогового управления после отказа передавать налоги сотрудников. |
| In July 2000, the Bermuda legislature passed a law requiring every company with more than 10 employees to present detailed information on its racial make-up, including information on hiring, firings and promotions. | В июле 2000 года законодательный орган Бермудских островов принял закон, требующий, чтобы каждая компания, в которой занято более 10 служащих, представляла подробную информацию об их расовой принадлежности, включая данные о приеме на работу, увольнении и продвижении по службе. |
| People from marginalized groups have fewer opportunities to obtain the skills necessary for well-paid jobs. Moreover, employers often discriminate against them in hiring and advancement. | Лица, принадлежащие к маргинальным группам, имеют более ограниченные возможности для приобретения тех навыков, без которых трудно найти хорошо оплачиваемую работу. Кроме того, наниматели часто дискриминируют этих людей при приеме на работу и повышении по службе. |
| Under the negative influence of the severe employment situation today, however, female students in the hiring process still face disadvantages. | Однако из-за негативного влияния неблагоприятной ситуации на рынке труда, сложившейся в последнее время, учащиеся женского пола по прежнему сталкиваются с дискриминацией при приеме на работу. |
| Among the remedial measures, minorities benefited from free education, special allowances, and preference in hiring and promotion, all other things being equal. | Что касается мер по исправлению сложившегося положения, то меньшинства получают бесплатное образование, специальные пособия и им отдается предпочтение при приеме на работу и повышении в должности, а в остальном они пользуются одинаковыми с остальным населением правами. |
| Reports of the International Labour Organization based on data from Belgian bodies referred to discrimination in hiring, affecting in particular young people of Moroccan origin. | В докладах Международной организации труда, которые готовились на основе данных бельгийских органов власти, говорилось о дискриминации при приеме на работу, особенно в отношении молодых людей марокканского происхождения. |
| According to Article 176 of Labor Code of Turkmenistan, pregnant women and women with children are provided with specific guarantees in hiring and firing. | Согласно статье 176 КЗоТ Туркменистана беременные женщины и женщины, имеющие детей, пользуются определенными гарантиями при приеме на работу и увольнении. |
| The fact that this group cares for the children and the family is presumably the probable reason for difficulties in hiring or in finding work. | Тот факт, что эта группа женщин заботится о детях и членах семьи, предположительно является вероятной причиной трудностей, с которыми они сталкиваются при приеме на работу или при поисках работы. |